Catalan

A l'entrada del temps clar

A l'entrada del temps clar, eya             
Per j'ia recomen'ar, eya                                    
E per jel's irritar, eya               
V'l la regina mostrar                            
Qu'el'es si amorosa                              
      A la vi', a la via, jel's,                            
      Laissatz nos, laissatz nos                       
      Balar entre nos, entre nos.             
El' a fait pertot mandar, eya                 
Non sia jusqu'a la mar, eya                  
Piucela ni bachalar, eya                                   
Que tuit non vengan dan'ar                 
En la dansa joiosa.                              
      A la vi', a la via, jel's,                            
      Laissatz nos, laissatz nos                       
      Balar entre nos, entre nos.                    
 
Lo reis i ven d'autra part, eya               
Per la dan'a destorbar, eya                   
Que el es en cremetar, eya                   
Que ?m no li v'lh emblar                     
La regin' aurilhosa.                              
      A la vi', a la via, jel's,                            
      Laissatz nos, laissatz nos                       
      Balar entre nos, entre nos.                    
Mais per n'ent lo v'l far, eya                 
Qu'ela n'a sonh de vielhart, eya                       
Mais d'un leugi'r bachalar, eya             
Qui ben sapcha sola'ar                                    
La d'mna saborosa.                             
      A la vi', a la via, jel's,                            
      Laissatz nos, laissatz nos                       
      Balar entre nos, entre nos.                  

— Jaufre Rudel
English

At the Inception of this Bright Season

At the inception of this bright season, indeed,
to reignite our joyousness, indeed,
and irritate the jealous, indeed,
the queen desires to show us
that she is amorous.
      Away, away, ye jealous!
      Leave us be; leave us be:
      let us dance among ourselves.
She’s had it shouted round about, indeed,
that, even to the far-flung shore, indeed,
no maid nor bachelor, indeed,
shall not come to the dance,
into the joyous dance.
     Away, away, ye jealous!
     Leave us be; leave us be:
     let us dance among ourselves.
 
The king he comes in stealth, indeed,
to disturb our good health, indeed;
for he’s himself disturbed, indeed,
in case someone would steal
our spring-fresh queen.
      Away, away, ye jealous!
      Leave us be; leave us be:
      let us dance among ourselves.
But all his fuss will do no good, indeed,
for the queen cares not for a codger, indeed,
but for a blithe young bachelor, indeed,
who knows the ways so satisfy
the lovely lady…
      Away, away, ye jealous!
      Leave us be; leave us be:
      let us dance among ourselves.